翻译学校

悉尼翻译学院(Sydney Institute of Interpreting and Translating, 简称SIIT)是澳大利亚教育部门注册的正规教育机构。学院提供中英文口译和笔译课程,致力于培养专业中英文口译和笔译人才。
 
悉尼翻译学院的口译和笔译培训课程是根据学生的需求而量身定做的,具有以下鲜明的特点:
 
ü  以下中英文(口笔译)课程获得澳大利亚翻译认证管理局的批准;
ü  立足于丰富的实践,结合使用的理论,两者完美的结合;
ü  根据学生的需求,课程安排灵活、内容生动鲜明;
 
悉尼翻译学院当前提供下列课程:

 

 

Course Title

Chinese Name

National Code

NAATI  Accreditation

Duration

Advanced Diploma of Translation

高级笔译大专文凭

 

40169SA

 

 

Professional translator

both direction

NAATI(专业三级)的笔译课程

 

24 weeks

 

 

Advanced Diploma of Interpreting(Professional Level)

 

高级口译大专文凭

070190J

 

 

Professional interpreter

NAATI(专业三级)的口译译课程

 

24 weeks

 

Diploma of Interpreting and Translating

 

口笔译专科文凭

 

 

40445SA

 

Para-professional interpreter

NAATI二级(中英文)口译课程

 

46 weeks

悉尼翻译学院的以上课程均为澳大利亚国家翻译资格认证管理局(NAATI)的认证课程。学生可以通过完成学历并通过学校的NAATI认证考试后,直接申请并且获得NAATI相关级别的口译或笔译资格证书。
 
悉尼翻译学院拥有专业的师资队伍。学院教师均拥有NAATI 翻译专业级(三级)以上资格认证,大部分教师拥有硕士以上相关学历。均拥有多年的翻译教学经验与翻译实践工作经验。
 
悉尼翻译学院全体员工怀着无比的热情和信心,期待与您一起开始并分享这段愉快和刺激的学习和生活历程。
 
报名联系方式:咨询: PH:02 92831227
 
 
                       AITI 澳大利亚翻译学院
主要课程:
Advanced Diploma of Translating   半年$7800
Advanced Diploma of Interpreting  半年$7800
Diploma of Interpreting           一年$11600
简介:
AITI的全称是Australian Institute of Translation and Interpretation P/L澳大利亚翻译学院。AITI于2006年起提供笔译认证课程(ADT),每年开班3次,3月,7月,12月。口译认证课程(ADI)开始于07年2月,每年两次,到目前为止是第四界。两年课程(DI+ADT+ADI)首次开课也在07年,部分学生今年年底毕业。
AITI目前全年招生大概300多,三级笔译班每学期人数50-100,三级口译班每学期20-40人。两年课程头两界招生都在20左右,但据说明年2月起,入学人数将剧增至100人,并每半年招生一次。GEELONG校区成立于08年7月,预计明年国内招生中的一半会就读于GEELONG校区。主校区地址在市区的BOURKE ST 388号,笔译上课一般在四楼,口译上课一般在七楼。
AITI跟RMIT有合作课程。读完两年课程后再读一年半RMIT可以拿到的学位是Bachelor of International Studies.或读完一年的ADI和ADT后,可在RMIT免半年课程,再花一年时间拿到Master of Science (Interpreting and Translating),前提是必须要先有学士学位。
入学要求:两年课程-IELTS 5.5分,高中毕业文凭
半年课程-IELTS 6.5(澳洲TAFE以上文凭不用提供IELTS成绩)大专文凭以上
特色:GEELONG属于边远地区,有5分移民加分。这意味着,如果在GEELONG读完2年课程,顺利拿到NAATI3级的话,IELTS只需要考6就能申请PR。
NAATI:
课程的认证分数是70分。先从口译说起。我07年12月毕业,20个人里过了4人。08年上学期情况完全相同,20人里过了四个。这8人里,算我在内,总共有6人来自Macquarie.我当时的考试CONSECTIVE和DIALAGUE分数各占一半,由于NAATI口译考试的改革,08年第一学期的考试,SIGHT TRANSLATION也列入考试范围,占总比例20%。
笔译08年七月考试70人里过了44人。三级笔译班里绝大部分学生都是非英语专业,主要冲着移民来读这个半年课程。由于每周练习时间较多(20小时上课时间),老师的主要精力也放在英译中,所以学生短期内水平提高较大。一年笔译考试举行三次,第一次没通过的话,可以选择下次补考。

课程:
口译课程有四门,课程名称是
Interpreting Practice
Theory and Ethics of Interpreting
LOTE for interpreters
English for interpreters
大致上说,可分为E-C,C-E,SIGHT TRANSLATION,ETHICS。
目前任教的四位老师是陈老师,付老师,欧阳老师,唐老师。
陈老师20多年前毕业于蒙特利国际关系学院(Monterey Institute of International Studies)的翻译研究生专业,四级普通话口译,四级广东话口译。她主要侧重于C-E,善于培养学生的口译意识和技巧。我现在口译笔记的符号部分来源于AMY(MQ821的LECTURER),部分来自陈老师,还是相当受用的。
付老师既教笔译,也教口译,同时在MONASH边读PHD边教书。他上课用的教材是上海高口,侧重E-C。对话翻译和CONSECTIVE都练,演讲稿练得相当多。他比较强调准确性,还有中文一定要地道。AITI最忙的人,除了校长就是他了。
欧阳老师的视译练习做得很多,上课时经常讲到法庭CASE,有时候会在课堂上宣传他的新书,呵呵。可惜,没上过他的课。唐老师医学较强,给我们的词汇和医院常用句子跟MQ学的能互相补充。
口译课的NAATI模拟考试多,期中和期末考试每个老师都有自己的题目。个人觉得不是坏事,每次考都是一次锻炼的机会。上课纯粹就是练习,课后基本没作业,也没论文.课堂上气氛比较活跃,学生大都主动发言,这点在口译课堂上相当难得。、
目前为止在AITI读过的MQ学生总共有20多人,读笔译的也全部过了。当年跟我一起过来的MQ笔译同学,已经拿到了PR。笔译课程较多,十几门,什么都学。有机会的话,再把笔译的情况也补上来。

联系我们

电话:+61 2 9281 8850

传真:+61 2 9281 6891

手机:+61 451 782 820

QQ: 2032517388

微信:2032517388 或 Ausdream_Int

Email:admin@ausdream.org

地址:悉尼市中国城太子中心10室

Address: QG10/8 Quay Street,Prince Centre,Haymarket NSW 2000, Australia

留言咨询

关于我们

地址:悉尼市中国城太子中心10室

Address: QG10/8 Quay Street,Prince Centre,Haymarket NSW 2000, Australia

电话:+61 2 9281 8850传真:+61 2 9281 6891手机:+61 451 782 820

Email:admin@ausdream.orgQQ: 2032517388微信:2032517388 或 Ausdream_Int

CopyRight © 2015-2016 澳梦国际 http://www.ausdream.org All Right Reserved.